No exact translation found for صـــراع اجتماعي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic صـــراع اجتماعي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Fadlallah lebte in einer Zeit voller gesellschaftspolitischer Umbrüche und gewaltsam ausgetragener Konflikte – erst im Irak, wo er 1935 in der schiitischen Schreinstadt Nadschaf geboren wurde und an deren bedeutenden religiösen Hochschulen er studierte und lehrte, und seit 1966 im Libanon, wo 1975 ein blutiger Bürgerkrieg ausbrach.
    كان فضل الله يعيش في حقبة مليئة بالتحولات الاجتماعية والسياسية والصراعات المسلحة – في البداية في العراق، حيث ولد عام 1935 في مدينة النجف الأشرف الشيعية وحيث تعلّم وعلّم في جامعتها الدينية العريقة، إلى أن انتقل عام 1966 للحياة في لبنان التي اندلعت فيها حرب أهلية دموية في عام 1975.
  • Viertens ist es notwendig, die wirtschaftlichen und sozialen Dimensionen von Konflikten systematisch zu beobachten und zu behandeln.
    رابعا، ثمة حاجة لرصد الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية للصراعات والتعامل معها بأسلوب منهجي.
  • Die Ad-hoc-Gruppen für Postkonfliktsituationen, die in den letzten Jahren unter der Ägide des Wirtschafts- und Sozialrates gebildet wurden, waren hilfreiche Initiativen zur Wahrnehmung dieser Aufgabe.
    وكانت الأفرقة المخصصة لفترة ما بعد انتهاء الصراعات، التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، التي أنشئت خلال السنوات القليلة الماضية، بمثابة جهود مساعدة على الاضطلاع بهذه الوظيفة.
  • anerkennt den von den Ad-hoc-Beratungsgruppen des Wirtschafts- und Sozialrats für afrikanische Länder in Postkonfliktsituationen sowie der Ad-hoc-Arbeitsgruppe des Sicherheitsrats für Konfliktprävention und Konfliktlösung in Afrika geleisteten Beitrag zur Förderung des Friedens und der nachhaltigen Entwicklung und betont die Notwendigkeit einer kontinuierlichen Zusammenarbeit zwischen dem Wirtschafts- und Sozialrat und dem Sicherheitsrat bei der Entwicklung eines kohärenten Ansatzes zur Bewältigung der mit der Konfliktprävention, der Konfliktlösung und des Wiederaufbaus in der Konfliktfolgezeit in Afrika verbundenen Herausforderungen;
    تعترف بإسهام الأفرقة الاستشارية المخصصة المعنية بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك بإسهام الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها التابع لمجلس الأمن في تعزيز السلام والتنمية المستدامة، وتشدد على الحاجة إلى مواصلة التعاون فيما بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن لبلورة نهج متسق يتبع لمواجهة التحديات التي يمثلها منع نشوب الصراعات وحلها والتعمير بعد انتهائها في أفريقيا؛
  • Die Wichtigkeit, die dem Zugang zu einer sozialen Grundversorgung in Konfliktsituationen sowie der sozialen Integration in Konfliktfolgesituationen als Instrument der Vorbeugung zukommt, wurde ebenfalls hervorgehoben.
    كما برزت أهمية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية في حالات الصراع والإدماج الاجتماعي في حالات ما بعد الصراع كوسيلتين وقائيتين.
  • begrüßt die Bereitschaft der Regierung der Ukraine, das dritte Treffen über vertrauensbildende Maßnahmen auszurichten, begrüßt außerdem die Zusage beider Seiten in dem Konflikt, im März 2001 in Jalta zusammenzukommen, und stellt fest, was für einen wichtigen Beitrag der Erfolg dieser Konferenz zu dem Friedensprozess leisten würde;
    يرحب باستعداد حكومة أوكرانيا لاستضافة الاجتماع الثالث المتعلق بتدابير بناء الثقة، ويرحب أيضا بتعهد الجانبين في الصراع الاجتماع في يالطا في آذار/مارس 2001، وينوه بالمساهمة الهامة في عملية السلام التي من شأنه أن يقدمها نجاح المؤتمر؛
  • Manche betonten die Notwendigkeit, sich auf die sozioökonomischen Grundursachen von Konflikten zu konzentrieren, und forderten die Aufstockung der Entwicklungshilfe, um Konflikten vorzubeugen.
    فأكد بعض تلك الدول ضرورة التركيز على الأسباب الجذرية الاجتماعية - الاقتصادية للصراع ودعـت إلى زيادة تقديم المساعدة الإنمائية من أجل منع نشوب الصراعات.
  • Ein solcher Ansatz sollte strukturelle Maßnahmen umfassen, um die tiefer liegenden Konfliktursachen wie beispielsweise sozioökonomische Ungleichgewichte oder die Vorenthaltung grundlegender Menschenrechte anzugehen.
    وينبغي أن يشمل هذا النهج تدابير هيكلية لمعالجة الأسباب التي تشكل أساس الصراع، مثل التفاوتات الاقتصادية - الاجتماعية أو الحرمان من حقوق الإنسان الأساسية.
  • stellt fest, dass die Medien bei der Konfliktprävention und Konfliktbeilegung eine positive Rolle spielen können, begrüßt den Beschluss EX.CL/Dec.215 (VII) der vom 28. Juni bis 2. Juli 2005 abgehaltenen siebenten ordentlichen Tagung des Exekutivrats der Afrikanischen Union, der von der Versammlung der Staats- und Regierungschefs in Sirte (Libysch-Arabische Dschamahirija) verabschiedet wurde und die Einrichtung des Panafrikanischen Fernsehsenders als Mittel zum Abbau soziokultureller Konfliktursachen in Afrika vorsieht, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die Einrichtung eines solchen Senders zu unterstützen, Hetzmedien entgegenzuwirken und einen verantwortungsbewussten Journalismus zu fördern;
    تلاحظ الدور الإيجابي الذي يمكن لوسائط الإعلام أن تضطلع به في منع نشوب الصراعات وحلها، وترحب بالقرار EX.CL/Dec.215 (VII) المتخذ في الدورة العادية السابعة للمجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي المعقودة في الفترة من 28 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 2005 والذي أقره مؤتمر رؤساء الدول والحكومات في سرت، الجماهيرية العربية الليبية، والقاضي بإنشاء القناة التلفزيونية للبلدان الأفريقية بوصفها أداة للتخفيف من الأسباب الاجتماعية الثقافية للصراعات في أفريقيا، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهود لدعم إنشاء هذه القناة وعدم تشجيع وسائط الإعلام التي تحض على الكراهية وتعزيز الصحافة المسؤولة؛
  • Im Rahmen seiner Resolution 2002/1 über eine Ad-hoc-Beratungsgruppe für afrikanische Länder in Postkonfliktsituationen setzte der Rat auf Antrag der betreffenden Länder Ad-hoc-Beratungsgruppen für Guinea-Bissau und Burundi ein.
    وفي إطار قرار المجلس 2002/1 المتعلق بإنشاء فريق استشاري مخصص معني بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع، أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي فريقين استشاريين مخصصين معنيين بغينيا - بيساو وبوروندي، بناء على طلب من البلدين المعنيين.